Оригинал взят у
npubop в Хунта
А почему форсируется термин "хунта"?
Ху́нта (исп. junta — «собрание, комитет, объединение» — в Испании и испаноязычных странах этим словом обозначаются различные органы государственного управления, в том числе гражданские. Например, хунта Пиночета. Когда речь идёт о португалоязычных странах, употребляется термин «жу́нта» (порт. junta).
Ху́нта (исп. junta — «собрание, комитет, объединение» — в Испании и испаноязычных странах этим словом обозначаются различные органы государственного управления, в том числе гражданские. Например, хунта Пиночета. Когда речь идёт о португалоязычных странах, употребляется термин «жу́нта» (порт. junta).
В современном русском языке (как и в ряде других языков мира) слово «хунта» используется в основном для обозначения военной диктатуры, установившейся в результате государственного переворота, причём не обязательно в испаноязычной стране — греческая военная хунта («чёрные полковники») или хунта Мьянмы.
Кроме того, в переносном смысле слово «хунта» применяется в отношении правительств клептократических государств с высоким уровнем коррупции.

